Hova írjam...
Talán ide.
Ágitól jött levél reggel:
<!-- ia0 -->Görög felirat Nafplion.jpg<!-- ia0 -->
2015.08.19. 14:58 keltezéssel, T László írta:
Kedves Ági!
Köszönjük még egyszer a fórumon és a személyesen adott tanácsokat, ötleteket az üdüléssel kapcsolatban.
Nagyon kellemes 10 napot töltöttünk a szigeten, végigjártunk majdnem minden zugot, megmásztuk az Ypsariot

Már most indulnánk vissza, ha tehetnénk.
Lenne még egy kérdésem, mivel nincs görögül tudó ismerősöm és a google fordítóval sem sikerült boldogulnom.
Le tudná esetleg fordítani nekem a képen csatolt feliratot?
Előre is köszönöm:
T. László
……………………
Ónodi Ágnes írta:
Laci, ezt hol találtad???
Ez egy ókori kerámiadarab.
A felső szó egy név nőnemű végződéssel. Nem biztos, hogy női név. De mintha női családi név lenne.
Mavplion pedig....
Nos ez egy pecsét lehet...
Vagy egy helységnév.
Vagy... Tudni kell a korszakot, hogy pontosabb beazonosítás történjen. Meg a helyet, területet, témát, és hol találtad.
BOR TIKETT????
Maga a plio hajót jelent.
De...Egy hajótársaság neve???
Mondj róla többet te, hogy kitaláljam, vagy utána tudjak kérdezni.
Felkeltetted a kíváncsiságom.
…………………………
2015.08.19. 23:13 keltezéssel, T László írta:
Szia Ági!
Egy tégladarab felirata volt.
Egy ismerősöm fotózta, amikor Toloban nyaralt (azt hiszem Napflioban a várban).
Mivel gyűjtöm a magyar pecsétes, feliratos téglákat, ezért érdekességként átküldte ezt a fotót, csak a jelentését nem sikerült megfejteni. Az alsó sor valószínűleg Napflion, így már csak a felső sor a kérdéses.
Jó éjt: Laci
………………….
Kedves Laci!
Mivel érdekes a téma, feltehetnénk a fórumunkra.
Már egy ideje nem tudok a fórumon hozzászólást tenni, és időm meg energiám nincs kínlódni most, mert még dolgozom. Pamag felé küldöm a beszélgetésünket, hogy tegye fel. Sokan szeretik az ilyen beszélgetéseket.
Köszönöm a különlegességet a barátodnak is.
Az alsó szó az igen, akkor Napflion, ahogy te írod.
De akkor Mapflionnak írták.
Látod a M egyik szára ki van törve, de látszik.
Ahogy történt a magyar nyelv átírása, úgy történt a görögé is.
Sok-sok nyelvújítás, amiatt, mert sok népcsoport volt egy országon belül és más-más nyelveken beszéltek.
Az eredeti csángó nyelv otthon majdnem megegyezik egy thrák népcsoport nyelvével. A népzene azonos, de itt már görögül éneklik, míg otthon Szvorák Kata magyarul és csengőbb hangon.
A felső név teljesen biztos, hogy vagy egy kereskedő vagy egy nemes család neve. Női családi név volt a tulajdonos.
Ha az ókorról beszélünk, az egyházak vezetői ők voltak. Ők voltak a törvényhozás, az adószedés, a cserekereskedelem irányítói. Ezek mind az akropoliszokban történtek. Az akropoliszok templomok voltak.
Tehát teljesen biztos, hogy ókorból származik.
Nem jártam azon a területen soha.
Kíváncsi vagyok, vajon mit jelent a helységnév.
Potámia, hol én lakom, patakot, folyót jelent.
Napflion kikötőváros lehet.
Ezért van a nevében a hajó szó, Tehát egy kikötőnek az ókori elnevezése, vagy a kikötő jellegének megnevezése.
Szép napot kívánok!
Ági